Introduction
Iguvine Tables Ib 10–16 / VIb 48–53
The two parallel columns
A) pone poplo afero heries | A) pune puplum aferum heries |
when he wishes to perform a lustration of the people | when you wish to perform a lustration of the people |
B) avif aseriato etu | B) avef anzeriatu etu |
he shall go and observe the birds | go and observe the birds |
Ca) ape angla combifianšiust | C) pune kuvurtus |
when he has announced the angla | when you have returned |
Cb) perca arsmatiam anouihimu | |
he shall put on the perca arsmatia | |
Da) cringatro hatu | D) krenkatrum hatu |
he shall have the cringatro | have the krenkatrum |
Db) destrame scapla anouihimu | |
he shall put it on his right shoulder [scapla] | |
E) pir endendu | E) enumek pir ahtimem ententu |
he shall place fire [pir] | then place fire [pir] in the ahti {510|511} |
Fa) pone esonome ferar pufe pir entelust | F) pune pir entelus ahtimem |
when that in which he has placed the fire [pir] is carried [ferar] to the sacrifice | when you have placed the fire [pir] in the ahti |
Fb) ere fertu poe perca arsmatiam habiest | |
he shall carry [fertu] it, the one who has the perca arsmatia | |
Fc) erihont aso destre onse fertu | |
the same shall carry [fertu] the aso on his right shoulder [onse] | |
Fd) erucom prinuatur dur etuto with him shall go two prinuati | |
Fe) perca ponisiater habituto they shall have the perca ponisiater | |
G) ennom stiplatu parfa desua | G) enumek steplatu parfam tesvam |
then he shall pronounce a parfa-bird on the right | then pronounce a parfa-bird on the right |
H) seso tote iiouine | H) tete tute ikuvine |
for himself and for the people of Iguvium | for yourself and for the people of Iguvium |
On the complementarity of the words āra and focus in Latin
§12. In order to explore, however briefly, this complementarity of āra and focus, I start with a passage that highlights the ritual sacredness of the objects to which the two words refer:
§13. Varro’s report on the use of the focus in the Capitolium can be directly linked with the mention of the derivative word foculus in the Acts of the Arval Brethren, {513|514} year CE 87: the setting is in Capitolio (a. 87 I 2), and the promagister of the Brethren is presiding (I 2 and following); after the preliminary sacral proceedings (I 2–7), ‘on the same day and in the same place’ (eodem die ibidem in area I 18), the same promagister did the following:
§15. With this background in place, I return to the fact that the focus / foculus, unlike the āra, is optionally movable. I cite here a most revealing passage about this movability:
On the complementarity of the words asa and ahti in Umbrian
§18. I start with another fire ritual of Iguvium as also recorded in the Iguvine Tables (IT III 1 and following). In this ritual, pir ‘fire’ is kindled on the way leading {514|515} arven ‘to the field’ (IT III 11–12). The pir ‘fire’ is eventually placed ase ‘on the altar [asa]’, which is vuke ‘in the grove’ (IT III 21–22). Then an animal sacrifice is made iuvepatre ‘to Jupiter’ at the right side of the altar (IT III 22–23) on behalf of the following four entities:
Back to the two parallel columns of Iguvine Tables Ib 10–16 / VIb 48–53
Three problems with things said and not said in the Iguvine texts
§34. So, why the skepticism about aso as a synonym of ahti ? Here is the way Michael Weiss, in a book that I profoundly admire for its many contributions to our understanding of the Iguvine Tables, expresses his misgivings:
Weiss adds:
§40. In arguing for this formulation, I have run into a third problem, as we can see for example from the misgivings expressed by Weiss concerning the interpretation of aso as a vessel containing fire that must be carried on the shoulder. Using the word brazier, which of course means a fire-container made of bronze, Weiss says:
Can you carry a brazier on your shoulder?
§42. There are ways, however, of holding on to the argument that both Umbrian words aso and ahti refer to a portable bronze fire-container, that is, a {521|522} brazier, and that this utensil can be carried on the shoulder even when it contains charcoals on fire. One way to maintain this argument is to find situations where the brazier containing charcoals on fire can be kept at arm’s length, as it were. For the sake of the argument, I posit the existence of utensils that had holes or attached rings for the insertion of a wooden shaft for carrying. [27] I cite as an example a “fire-basket” noted by the archaeologist Anthony Snodgrass, who describes this utensil, dating from the eighth century BCE, with the wording that I now quote here:
§44. We may compare the brazen cribrum or ‘sieve’ used by the Vestal Virgins of Rome as a movable fire-placement, described as follows:
Comparable references to braziers in the Septuagint
Mentions of altar and brazier in the Septuagint
§54. The most relevant passage in the Septuagint is at Numbers 3:29–31, where we see that the two thusiastēria / θυσιαστήρια ‘altars’ of the Israelites must be guarded by ‘the sons of Kohath’, who are one of three clans belonging to the tribe known as the Levites, and who must also guard the Ark and the Table of Display and the Lampstand and the Screen, as well as various utensils. [34] I quote here the actual wording that lists all the sacred things that must be guarded by these sons of Kohath:
§56. In the text that I have just quoted, the first of these two tasks assigned to the sons of Kohath has been spelled out: they must guard the sacred things that we saw being listed, and these things include the two Altars or thusiastēria / θυσιαστήρια. But now we come to the second of the two tasks assigned to the sons {525|526} of Kohath: they must carry on the shoulder these sacred things every time the encampment is relocated. [35] A vitally important piece of relevant evidence is this wording:
What can happen when a fire ritual goes wrong
§73. The fullest version of the narrative, enveloped inside as many as four accretive layers of narration, is recorded at Numbers 16:1–35. [41] According to the narrative, a Levite who is descended from the sons of Kohath—he is Korah, son {530|531} of Izhar son of Kohath son of Levi—leads a rebellion against the leadership of the Israelites (16:1). This rebel Korah is followed by the chieftains of 250 extended families, who collectively join Korah in challenging the leadership (16:2–4). Moses pushes back by challenging Korah and his 250 followers to appear together at an assembly arranged for the next day (16:5), and each one of the 250 rebels is instructed to carry their own individual pūreia ‘braziers’ (16:6) for this appearance. Then, on the appointed day, Moses instructs all these 250 men, whom he addresses along with Korah as Levites or ‘sons of Levi’ (16:7 and 8), to put pūr ‘fire’ into their 250 braziers and then, ‘in the presence of Kyrios’ (ἔναντι κυρίου), to put thūmiama ‘incense’ on the fire that is burning inside each brazier (16:7). Essentially, Moses is challenging Korah and his fellow Levites ‘to perform [leitourgeîn] the rituals [leitourgiai] of the Tabernacle of Kyrios’ (16:9, λειτουργεῖν τὰς λειτουργίας τῆς σκηνῆς κυρίου) . Addressing the 250 rebels once again as ‘sons of Levi’ (16:10), he asks them, in outraged indignation: how dare you ‘seek to be priests’? (again, 16:10, ζητεῖτε ἱερατεύειν). Then Moses turns to Kyrios and prays: ‘do not pay attention to their sacrifice [thusiā]’ (16:15, μὴ προσχῇς εἰς τὴν θυσίαν αὐτῶν). Now Moses repeats his challenge to the 250 rebels led by Korah: each one of them, bringing his individual pūreion ‘brazier’—in competition with the high priest Aaron, who must bring his own pūreion ‘brazier’—must all individually put pūr ‘fire’ into their braziers and then put thūmiama ‘incense’ on the blazing coals of the fire (16:19). In retelling the narrative, I now go “fast-forward” to the climactic moment of retribution:
An aetiology for the Bronze Altar
A comparative view of aetiology
§82. Having argued that the whole set of narratives in the Hebrew Bible about the Bronze Altar can be viewed as an aetiology, I connect this argument with similar arguments I have made before—with reference to Greek mythology. Making use of those arguments, I offer here a working definition of aetiology, {533|534} based primarily on my experience in analyzing Greek traditions involving an interaction between myth and ritual:
A further aetiology involving altars and braziers
On the dangers of carrying fire in rituals of sacrifice
Back to the Iguvine Tables: authorization by the Auctor
Ritual lustration as a context for sacrifice by fire
§91. Just as the fire ritual here involves the use of Umbrian words derived from the equivalents of Latin (1) agō and (2) ferō, as we see in the case of the Umbrian forms (1) ahti and (2) ařfertur / arsfertor respectively, so also the overall ritual complex of lustration involves the same words agō and ferō in Latin texts. There is a striking example in Cato’s prescriptive formulation concerning the performance of a lustration:
To carry-and-drive, or to carry and take along
§98. With these semantic considerations in mind, I come to a most difficult passage in the Iguvine Tables, featuring a collocation of the two verbs derived from the Umbrian equivalents of Latin agō and ferō :
Epilogue: agō and pherō in Greek
§101. Before we have a look at the text of the Pylos tablet Tn 316, however, I must briefly consider the wording of the following Homeric passage:
The text of PY Tn 316 transcribed
§105. recto: [57]
§106. verso: [58]
A working translation of the transcribed text
§107. recto:
§108. verso:
§109. I highlight the expression do–ra–qe pe–re po–re–na–qe a–ke, at lines r2+r3 of the recto and at lines v2, v5, and v8 of the verso, focusing on the following formal correspondences with the Homeric passage I quoted earlier:
§122. I have three final observations to make about the expression a-ke-qe wa-tu at line v1 of Pylos tablet Tn 316, which I have translated ‘and the city [wastu] takes-along [agei] (the gifts)’: