Although Handel almost certainly draws his lyric inspiration for the Ombra mai fu from Herodotus, the aria’s carefully crafted prose adopts an artistic commentary upon the historic text, thus revealing the intimately human nature of Xerxes’ connection to his sacred plane tree. In The Histories (7.31), Herodotus describes Xerxes as being taken with the “beauty” of the plane tree, resultantly presenting it with “golden decorations” and entrusting “it to the care of one of the Immortals” (Herodotus 7.31). Here, one is left rather confused: surely an almighty king would not provide what is ultimately nothing more than a plant with luxury lavishes and divine protection on account of its beauty? To compound upon such a perplexing proposition, Herodotus simply proceeds to pass over this profound curiosity with nothing more than a short acknowledgement. As a result, one remains wondering what it is about the plane tree’s “beauty” that compels such a response from Xerxes; although true to his dynastic traditions, the notion of a great king bowing before a tree — however beautiful — is plainly bemusing. Intriguingly, Handel provides further context where Herodotus [in 7.31] perhaps falls short. Not only is his Ombra mai fu dedicated to this episodic worship in entirety, but its lyrics provide one with a vivid illustration of the sheer adoration Xerxes holds for the plane tree:
“Frondi tenere e belle | O leaves tender and beautiful |
del mio platano amato | of my beloved plane tree |
per voi risplenda il fato. | On you may fate shine resplendent |
Tuoni, lampi, e procelle | May thunder, lighting, and storms |
non v’oltraggino mai la cara pace, | never intrude, ever, on your dear peace of mind, |
né giunga a profanarvi austro rapace. | nor may there be any wind that comes to violate you—some violent wind from the west. |
Ombra mai fu | Shade there never was |
di vegetabile, | of any plant |
cara ed amabile, | so dear and lovely |
soave più” (Handel). | or any more sweet (Nagy). |