2024.06.02 | By Gregory Nagy
§0. The original printed version of this essay went under the title “Convergences and divergences between god and hero in the Mnesiepes Inscription of Paros,” and it was published in Archilochus and his Age II (ed. D. Katsonopoulou, I. Petropoulos, S. Katsarou; Athens 2008) 259–265. It was later reproduced online with minimal changes, even in formatting: https://chs.harvard.edu/curated-article/gregory-nagy-convergences-and-divergences-between-god-and-hero-in-the-mnesiepes-inscription-of-paros/ (Nagy 2020.11.02). That old online version is now superseded by the present online version, dated 2024.06.02. The original pagination of the printed version of this essay will be indicated by way of “curly” brackets (“{“ and “}”). For example, “{259|260}” indicates where p. 259 of the printed article ends and p. 260 begins.)
Photograph of a silver coin from Paros, dated to around 200 BCE. Pictured is Archilochus of Paros, seated on a diphros, holding a lyre in his left hand and a plectrum in his right hand. The inscription in front of the poet reads ΠΑΡΙΩΝ = ‘of the people of Paros’; behind him, it reads ΑΝΑΞΙΚ. Here too the reverse side of the coin pictures the god Dionysus, wearing a garland. Image via Münzkabinett Online Catalogue, under a CC BY-NC-SA 3.0 license.
§1. In his pathfinding book, Archilochos Heros, Diskin Clay has questioned the applicability of a well-known formula for distinguishing between the cult of heroes and the cult of gods in archaic, classical, and postclassical Greek historical contexts. [1] The formula is based on the use of the words thuein / theos and enagizein / hērōs by the so-called “father of history,” Herodotus, who at one point in his Histories (2.44.5) distinguishes between one cult of Herakles as a god and another cult of Herakles as a hero. Both thuein and enagizein mean ‘sacrifice’, but the first word is associated with the practice of sacrificing to a theos ‘god’ and the second, to a hērōs ‘hero’. Herodotus observes (again, 2.44.5) that both of these cults are attested at Thasos, an island situated in the north-east zone of the Aegean Sea. This island, configured politically as a polis or ‘city-state’ in historical times, is relevant to the figure of Archilochus in his role as a poet who was a native son of Paros, an island situated in the central zone of the Aegean. Like Thasos, the island of Paros was configured as a polis in historical times. More than that, the polis that was Paros was also configured as the metropolis of Thasos—that is, the ‘mother-city’ of that other polis. And the relevance of Paros to the figure of Archilochus extends to Thasos, since the life and times of this figure, as reflected in the poetry attributed to him, involve not only the mother-city but also the daughter-city. But how is the involvement of Archilochus with the Aegean islands of Thasos and Paros relevant to the worship of Herakles as both god and hero at Thasos? The next two paragraphs are designed to explain such a relevance.
§4. To reinforce this argument, I adduce here the wording attested in the so-called Mnesiepes Inscription with reference to the worship of Archilochus as cult hero in the island-state of Paros, the mother-city or metropolis of Thasos. As a case in point, I highlight the following twenty-three lines of the inscription: [4] {259|260}
<-ἐν τῶι τεμένει, ὃ κατασκευάζει, ἱδρυσαμένωι
<-βωμὸν καὶ θύοντι ἐπὶ τούτου Μούσαις καὶ Ἀπόλλ[ω]ν[ι]
<-Μουσαγέται καὶ Μνημοσύνει· θύειν δὲ καὶ καλλι-
<-Πυθῶδε τῶι Ἀπόλλωνι σωτήρια πέμπειν. [paragraphē mark here]
<-Μνησιέπει ὁ θεὸς ἔχρησε λῶιον καὶ ἄμεινον εἶμεν
<-ἐν τῶι τεμένει, ὃ κατασκευάζει, ἱδρυσαμένωι
<-Προστατηρίωι, Ποσειδῶνι Ἀσφαλείωι, Ἡρακλεῖ.
<-Πυθῶδε τῶι Ἀπόλλωνι σωτήρια πέμπειν. [paragraphē mark here]
<-Μνησιέπει ὁ θεὸς ἔχρησε λῶιον καὶ ἄμεινον εἶμεν
καλοῦμεν Ἀρχιλόχειον καὶ τοὺς βωμοὺς ἱδρύμεθα
καὶ θύομεν καὶ τοῖς θεοῖς καὶ Ἀρχιλόχωι καὶ
τιμῶμεν αὐτόν, καθ’ ἃ ὁ θεὸς ἐθέσπισεν ἡμῖν.
μ]ατεύμεθα. λέγουσι γὰρ ᾿Αρχίλοχον ἔτι νεώτερον
ὄντα …
<-in the precinct [temenos] that he [= Mnesiepes] is constructing he [= Mnesiepes] sets up [participle of hidruein] [7]
<-an altar and makes sacrifice [participle of thuein] on it to the Muses and to Apollo
<-the Mousāgētēs and to Mnemosyne. And [8] that he make sacrifice [infinitive of thuein] (and perform correctly the sacred acts [infinitive of kallhiereuein])
5 <-to Zeus Hyperdexios, to Athena Hyperdexia,
<-to Poseidon Asphaleios, to Herakles, to Artemis Eukleia.
<-(And) that he organize a delegation [infinitive of pempein] to go to Delphi and offer there to Apollo a sacrifice for well-being. [paragraphē mark here]
<-To Mnesiepes did the god [Apollo] make the oracular declaration that it is more propitious and just plain better [9] if [10]
<-in the precinct [temenos] that he [= Mnesiepes] is constructing he [= Mnesiepes] sets up [participle of hidruein] [11]
10 <-an altar and makes sacrifice [participle of thuein] on it to Dionysus and to the Nymphs
<-and to the Hōrai. And [12] that he make sacrifice [infinitive of thuein] (and perform correctly the sacred acts [infinitive of kallhiereuein]) to Apollo {260|261}
<-Prostatērios, to Poseidon Asphaleios, to Herakles.
<-(And) that he organize a delegation [infinitive of pempein] to go to Delphi and offer there to Apollo a sacrifice for well-being. [paragraphē mark here]
<-To Mnesiepes did the god [Apollo] make the oracular declaration that it is more propitious and just plain better [13] if [14]
15 <-he [= Mnesiepes] honors [participle of tīmân] Archilochus the poet, in accordance with the intent (of the god).
And, in the light of this oracular declaration of Apollo, we call this place [topos] [15]
the Arkhilokheion and we have set up [indicative perfect of hidruein] [16] the relevant altars
and we make sacrifice [indicative present of thuein] [17] both to the gods and to Archilochus and
we honor [indicative present of tīmân] him in accordance with what the god declared to us.
20 Now, concerning what we wanted to put on record in writing, the following are the things that have been
handed down to us by the ancients and that we have made our concern. For they say that Archilochus, when he was still a young man, …