/a-scenario-for-exchanges-of-comments-on-a-planned-monograph-about-the-ancient-reception-of-sappho/
A comment on what you mean precisely by "ugly" would be helpful to me here… Read more
A comment on what you mean precisely by "ugly" would be helpful to me here… Read more
Apologies—fixed (and thank you)!… Read more
I think this is a really cool idea. It's helpful that you link your essay on the newest Sappho, but I wonder, would it be worthwhile to look more closely at the Cicero passage alongside the Brothers Poem in particular to draw similarities, perhaps recapitulating your argument about the subtleties… Read more
Perhaps it's worth pointing out that Odes 1.22 (like Catullus 51) is written in Sapphic meter… Read more
At 55.10 Catullus addresses a group of prostitutes who have ensnared his friend Camerius as pessimae puellae. I'm tempted to read an intertextual insinuation that Lesbia, as pessima puella, is like a prostitute who holds men hostage. Could be a stretch? But if we read this insinuation, then Catullus has… Read more
Whoops, disregard my previous comment; I see you discuss the translation of otium below. NB: I can't seem to view/edit my own comments. Read more
For the sake of variety, perhaps "indulgent" for delicati? I also might suggest devoting a few words to explain the translation of otium as luxuriance, since that translation seems key to connecting this poem to your previous discussions of habrotes… Read more
Regarding allusions to Callimachus in poem 7, the phrase Batti veteris sacrum sepulcrum (line 6) reminds us that Callimachus claimed to be a descendent of Battus… Read more
Regarding the sentence, "The Sapphic girl is by convention secretive about her feelings": does "the Sapphic girl" refer to Sappho's depiction of herself in her own poetry or to later iterations (i.e. male appropriations) of the Sappho-inspired puella?… Read more
I'm thinking about how Catullus 48 fits in here. I wonder if you'd say Catullus appropriates Sapphic sexuality one further in this male-homoerotic kissing poem? Here's the whole epigram for reference: Mellitos oculos tuos, Iuventi,si quis me sinat usque basiare,usque ad milia basiem trecentanec numquam videar satur… Read more